A conversation with the
editors of the New King James Version (NKJV), the New
American Standard Bible (NASB), and the New
International Version (NIV), and representatives of
the 1611 King James Version (KJV).
Dr. John Ankerberg:
All right, let’s get the third verse on the board.
That is 1 John 5:7. And, Sam, this is the verse in KJV:
"For there are three that bear record in heaven: the
Father, the Word, and the Holy Ghost and these three
are one." And let’s take any one you want, Dan. NASB,
New American Standard Bible: "It is the Spirit who
bears witness because the Spirit is the Truth." Sam,
what’s the objection, first of all?
Dr. Samuel Gipp:
Well, the verse has been removed. There is no 1 John
5:7. That 1 John 5:7 you have from the NASB is the
last half of verse 6. The NIV doesn’t do this. The NIV
splits verse 8 and makes it fall to verse 7. So verse
7 has been removed from both.
Ankerberg:
All right, should it have been?
Gipp:
No.
Ankerberg:
Dan?
Dr. Daniel Wallace:
What’s the evidence for that?
Gipp:
I believe God put it in that book; I believe the King
James Bible is perfect.
Wallace:
Okay.
Gipp:
Now, you have...listen, you have old readings...no,
you have second century readings of it from Tatian’s
Diatessaron, so it was...so don’t say it never
existed or that it was put in fourth century recension.
It was there.
Wallace:
I wouldn’t say it was put in the fourth century. I
would say it was put in the 16th century.
Ankerberg:
All right, my question, Dan, people want to know, Were
the new translations, NIV, New King James, etc., were
they all wrong in taking it out?
Wallace:
They were not wrong and I need to preface it by saying
this. I believe all the translators for the New
American Standard and the NIV would love to have this
verse in their Bible. They all are Trinitarians.
Dr. Kenneth Barker:
That’s right. That’s right.
Wallace:
They all believe in the Trinity. But what they are
going on is the basis of the evidence. An ounce of
evidence is worth a pound of presumption, and that’s
what we’re really resting with here. What you’ve got
is this: Erasmus in 1516 published the first Greek New
Testament. It did not have the verses as they ended up
in the King James Bible. In his second edition in
1519, it did not have the verses as they appeared in
the King James Bible. In fact, he pretty much let out
the challenge and said, "If you can find some
manuscripts, I’ll put it in." And so someone made some
manuscripts to order.
Gipp:
You don’t know that.
Wallace:
We can do it on paleographical data that it looks
pretty much "made to order."
Gipp:
You don’t know that they made....
Wallace:
We certainly know...
Ankerberg:
Wait, wait, wait, the people haven’t heard what
Dan...wait, wait, we haven’t heard what you’re even
arguing about. Say the sentence, the statement, and
then we’ll argue. What did you say?
Wallace:
Well, the point is, if you want to argue that this
goes back very early, why is it that we have no Greek
manuscripts that have this early? We have six, at
most, late manuscripts. Most of them are in the margin
of the text. In other words, it looks as if the
manuscripts were written maybe in the fourteenth
century and a later hand, a different hand, put
something in the margin. Crossed out what was in the
text and put this in the margin. You don’t have enough
evidence to say this is what the original said.
Ankerberg:
Is that in any of the manuscripts up to the fourteenth
century?
Wallace:
As far as we know, it’s not in any manuscript until
the sixteenth.
Barker:
That’s right.
Dr. James White:
Right.
Wallace:
In terms of the actual wording.
Dr. Thomas Strouse:
What about internal evidence? We talk a lot about
internal evidence, but if you leave that out you have
a grammatical problem. I. H. Marshall in his
commentary says this is a striking and unparalleled
Greek construction if you have a masculine participle
and three neuters.
Ankerberg:
Let me ask the question. If there are no manuscripts
up to the sixteenth century that have it in, were all
those manuscripts up to that time when they came to
that verse, were they all grammatically wrong?
Strouse:
Well, we have in the Church Fathers, Cyprian, for
instance, alludes to it. I think there’s a clear
allusion to it.
Ankerberg:
But how many don’t that quote it?
Strouse:
Well, it might be a reason why it’s been deleted in
many of the manuscripts. We think that’s a Gnostic
effort.
Wilkins:
There’s no literature close to it, first....
White:
Dr. Strouse...
Strouse:
But I think we get back to the point here, you’ve got
a grammatical problem. Gaussen a century ago; Dabney a
century ago said there’s a grammatical problem if
you....
Ankerberg:
My New Testament people, do we have a problem?
Dr. Arthur Farstad:
The Trinitarian controversy with the Arian heretics,
they would have adored this verse if it had been in
their text. It would be a clear verse for the Trinity
and they never once mentioned it. So if they had had
it, you can see...
Ankerberg:
So the first councils back there in the 300s or 400s
would have loved this verse.
Farstad:
They would have adored it. And, you know, we believe
in the Trinity.
Ankerberg:
But they didn’t quote it.
Farstad:
They didn’t quote it because they didn’t have it. It
showed up first in the Latin and then years later it
was put in the margin.
(Excerpted from The John Ankerberg
Show series entitled: "Which English Translation of
the Bible is Best for Christians to Use Today?")